ИНФОРМАЦИЯ ПО КНИГЕ

О личности ХристаУитнесс Ли

ISBN: 978-5-487-00884-8
Печатное издание: купить в магазине

1 стр. 16

Христос является Творцом

Бог — Творец всего (Быт. 1:1; 2:1-3). Поскольку Христос есть Бог, Он, безусловно, является Творцом всего. Это ясно показано в Писании: «Бог мой, / …Издревле Ты положил основание земли, / И небеса — дело Твоих рук» (Пс. 102:24-25). Мы увидели, что это слово относится к Христу. Христос — это Бог, сотворивший небо и землю. «Всё через Него возникло, и без Него ничто не возникло, что возникло» (Ин. 1:3). В 1 Кор. 8:6 сказано: «…через которого всё, и мы через Него». «Потому что в Нём было сотворено всё: на небесах и на земле, видимое и невидимое, престолы ли, господства ли, начальства ли, власти ли; всё сотворено через Него» (Кол. 1:16). В Евр. 1:2 говорится: «…через которого [Сына] Он [Бог] и вселенную создал».

В этих стихах недвусмысленно сказано о том, что Христос — это Творец всего; всё было сотворено и возникло через Него.

Христос является тварью

Человек является одной из тварей (Быт. 1:27; Деян. 17:26). Поскольку Христос — это человек, то Он, несомненно, является одной из тварей. Это раскрывается в следующих двух стихах.

В Кол. 1:15 говорится, что Сын — это «Первородный всего творения». Здесь сказано ясными словами, что Христос связан с творением. Он — Первородный всего творения, Первый из всех тварей.

В Отк. 3:14 Христос называет Себя «началом творения Божьего». Это говорит о том, что Он — главный в творении, Первый из всех тварей.

В некоторых переводах Библии приведённые выше два стиха не отражают точного смысла греческого текста оригинала (например «Китайский перевод Библии»). Некоторые неправильно понимают эти два стиха и поэтому отрицают, что Христос — это тварь. Однако многие авторитетные переводы Библии, такие как «Библия короля Якова» (King James Version), «Американский стандартный перевод» (American Standard Version), «Развёрнутый перевод Библии» (Amplified Bible), «Пересмотренный стандартный перевод» (Revised Standard Version), «Новый американский стандартный перевод» (New American Standard Bible), «Развёрнутый перевод Нового Завета» (Amplified New Testament), «Новый Завет на греческом языке с подстрочным английским переводом» (Interlinear Greek-English New Testament), «Перевод У. Конибеера» (Conybeare’s Translation), «Перевод К. Уиста» (Wuest’s), «Новый перевод Дж. Н. Дарби» (Darby’s «New Translation», «Унифицированный перевод» (Concordant Version) и «Перевод Беркли» (Berkeley Version), передают это выражение в Кол. 1:15 как «первородный всякой твари» или как «Первородный всего творения». Судя по тексту оригинала, этот последний перевод является правильным. На основании этого правильного перевода — «Первородный всего творения» — брат Вочман Ни в 1934 году сказал следующее слово: «В творении Сын — это Первородный всего творения (Кол. 1:15) и начало творения Божьего (Отк. 3:14). Согласно Своему вечному плану и прежде основания мира Бог предписал, что Сын станет плотью и совершит искупление (1 Пет. 1:20). В Божьем плане Сын был первым в творении» (*Собрание сочинений Вочмана Ни, т. 11).


Примечание: Мы просим не копировать, не загружать и не переиздавать материалы этого сайта ни электронными, ни какими-либо другими средствами. Авторские права на все материалы принадлежат «Коллектору библейской книги» и Living Stream Ministry. Мы надеемся, что все наши посетители отнесутся к этой просьбе с уважением.
* Мы будем признательны вам, если вы сообщите нам об ошибке или опечатке в тексте. Для этого достаточно выделить нужный фрагмент и нажать сочетание клавиш Ctrl+Enter

Загрузка этого материала, даже для личного пользования, запрещается.
Ваш IP адрес: 3.142.199.138 [11:03:50, 20 апреля 2024]