ИНФОРМАЦИЯ ПО КНИГЕ

Жизнеизучение Первого послания к коринфянамУитнесс Ли

ISBN:
978-5-487-00922-7 (том 1)
978-5-487-00923-4 (том 2)
978-5-487-00924-1 (том 3)
Печатное издание: купить в магазине

Глава: 17 стр. 51

ДУХОВНОЕ И ДУХОВНЫЕ СЛОВА

Говоря о том, что даровано нам Богом, Павел продолжает в стихе 13: «Что мы и говорим — не словами, которым научила человеческая мудрость, а словами, которым научил Дух, — толкуя духовное духовными словами». Греческое слово, переведённое как «толкуя», буквально означает «смешивать» или «сопоставлять», как при толковании или объяснении. Это слово часто встречается в Септуагинте, например в таких стихах, как Быт. 40:8; 41:12, 15. Здесь имеется в виду, что о духовном нужно говорить духовными словами. Здесь подчёркивается не то, кому говорят, а то, какими средствами пользуются, говоря о духовном. Апостол говорил о духовном, то есть о Божьих глубинах, связанных с Христом, пользуясь духовными словами, то есть духовными словами, которым научил Дух.

Павел говорит, что он говорил духовное не словами, которым научила человеческая мудрость, а словами, которым научил Дух. Это значит, что он не говорил словами греческой философии или мудрости; он толковал духовное духовными словами (букв. «духовным»). В этом стихе Павел использует одно и то же слово в двух значениях. Во-первых, слово «духовное» обозначает собственно духовное — глубины Божьи, связанные с Христом. Во-вторых, это слово обозначает духовные слова. Духовное обозначается духовными словами. Эти духовные слова представляют собой нечто духовное, что используется для обозначения духовного. Приведём аналогичный пример. Слово «стол» обозначает предмет, называемый столом. Поскольку слово «стол» — это обозначение фактически существующего стола, мы не должны считать, что слово — это одно, а стол — нечто другое. Говорение, соответствующее греческой мудрости, не является духовным. Но слова, которым научил Дух Божий, — это поистине нечто духовное. Таким образом, духовное — это то, что даровано нам Богом и что касается Христа как нашей доли, а также слова, которым научил Дух Божий. Мы, подобно Павлу, должны говорить духовное духовными словами.

Верующие в Коринфе говорили о Христе не духовными словами, а словами греческой философии и мудрости. В результате они производили на других людей впечатление не Христом, а философией. Павел же не использовал философские термины, говоря о Христе. Вместо этого он говорил духовное духовными словами. Он использовал духовные слова, которые представляют собой то же самое, что и собственно духовное. В стихе 13 Павел как бы говорит коринфянам: «Я не могу использовать слова греческой мудрости, чтобы толковать духовное. Это — слова, которым научила человеческая мудрость. Соответственно, это не что-то духовное, и эти слова бесполезны при толковании духовного. Если бы я использовал словесную мудрость, которой восхищаетесь вы, греки, я бы не смог говорить вам духовное».

Все мы должны научиться у Павла не пытаться говорить теми выражениями, которыми обычно пользуются люди. Это значит, что мы не должны снижать уровень нашей проповеди до уровня обычных человеческих выражений. Обычных человеческих выражений недостаточно для того, чтобы передать что-то духовное. Как только мы отступим от уровня языка, которому научил Дух, и перейдём к словам, которым научила человеческая мудрость, мы уже не сможем передать другим людям что-то духовное. По этой причине, когда я говорю и пишу, я стараюсь оставаться в сфере слов, которым научил Дух.

Мы должны противостоять искушению снизить духовный уровень. Вместо этого мы должны стремиться поднять других людей до этого уровня. Получив видение Божьего домостроительства, мы должны оставаться на уровне этого видения, даже когда другие люди предлагают нам опуститься на их уровень, заявляя, что они не понимают того, что мы говорим. Подобное требование звучало в мой адрес много раз и с многих разных сторон. Тем не менее я отказываюсь опускаться до уровня человеческой мудрости. Напротив, я предлагаю другим по Божьей милости подняться на уровень Бога. Мы просто не можем толковать духовное посредством греческой философии, китайских учений о нравственности или при помощи выражений, распространённых в американской культуре. Духовное можно толковать только духовным, то есть духовными словами. Это — важный урок, который мы должны усвоить.

Те, кто переводил Библию на китайский язык, усвоили важность использования духовных слов для толкования духовного. Например, в Новом Завете часто используется выражение «в Христе». Однако на китайском языке невозможно было выразить мысль о том, что одна личность находится в другой личности. Переводчики не стали изменять выражение «в Христе». Они не пытались подстроиться под те ограничения, которые в данном случае существуют в китайском языке. Вместо этого они придумали новое китайское выражение, чтобы передать мысль о том, что кто-то в Христе. Позже это выражение стало популярным в разговорном китайском языке. Это — иллюстрация того факта, что, если мы будем толковать духовное духовными словами, другие люди в конечном итоге чему-то научатся и поднимутся на Божий уровень.


Примечание: Мы просим не копировать, не загружать и не переиздавать материалы этого сайта ни электронными, ни какими-либо другими средствами. Авторские права на все материалы принадлежат «Коллектору библейской книги» и Living Stream Ministry. Мы надеемся, что все наши посетители отнесутся к этой просьбе с уважением.
* Мы будем признательны вам, если вы сообщите нам об ошибке или опечатке в тексте. Для этого достаточно выделить нужный фрагмент и нажать сочетание клавиш Ctrl+Enter

Загрузка этого материала, даже для личного пользования, запрещается.
Ваш IP адрес: 3.91.11.30 [10:14:21, 29 марта 2024]