ИНФОРМАЦИЯ ПО КНИГЕ

Учебник, шестой уровень: Библия — Божье СловоУитнесс Ли

ISBN: 978-5-487-00307-2

Глава: 4 стр. 22

III. НЕКОТОРЫЕ ЛОЖНЫЕ ОТКРОВЕНИЯ

Господь Иисус Христос сказал: «Я свидетельствую всякому, кто слышит слова пророчества этого свитка: если кто-нибудь прибавит к ним, Бог прибавит ему те бедствия, о которых написано в этом свитке; и если кто-нибудь отнимет от слов свитка этого пророчества, Бог отнимет его часть от дерева жизни и из святого города, о которых написано в этом свитке» (Отк. 22:18-19). Конец Откровения — это завершение всех откровений Бога человеку. Что-либо прибавлять или отнимать, внося изменения в законченное откровение Бога — Библию, неправильно. После завершения Библии некоторые люди писали ложные откровения, пытаясь обмануть Божьих людей.

Коран у мусульман

Коран — это подделка Библии. Он содержит множество имён библейских персонажей и мест, однако к нему примешаны человеческие представления, главным образом Магомета. Он объявил себя пророком единого Бога. Он написал Коран и утверждал, что это слово Бога. Нравственный уровень Корана очень низкий. В нём говорится о вожделениях, наполняющих его «небеса». Мы, разумеется, не принимаем, что Коран является частью Божьего откровения.

Книга мормонов

Книга мормонов — это ещё одно ложное откровение. Иосиф Смит, основатель церкви мормонов, написал Книгу мормонов. Он утверждал, что обнаружил некие золотые пластины с небесными письменами, содержащие Божье откровение. Когда он перевёл эти надписи, написав Книгу мормонов, золотые пластины были взяты назад на небо. Никто никогда не видел их. Книга мормонов полна ошибок и противоречий. Многие отрывки были удалены из неё в связи с научными открытиями, доказавшими их ошибочность. Например, первоначально в Книге мормонов говорилось, что луна обитаема. Этот отрывок был удалён, после того как человек высадился на луну в 1969 году. Утверждение Иосифа Смита о том, что он получил откровение в дополнение к тому, что написано в Библии, — абсурд и ересь. В Отк. 22:18 и 19 показано, что всё откровение Бога закончено и что ни один человек не должен ни прибавлять к нему, ни отнимать от него. Поэтому не нужно думать, что мы можем получить новое откровение в дополнение к тому, что написано в шестидесяти шести книгах Библии.

«Библия» свидетелей Иеговы

Свидетели Иеговы пользуются переводом Библии, однако они изменили некоторые части, чтобы подогнать их под свои еретические учения. Они не верят, что Иисус Христос — это Сам Бог. Они считают, что Он отдельно от Бога и что Он меньше Бога. В Ин. 1:1 говорится: «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог». В их переводе говорится: «…и Слово было бог». Они написали слово «бог», изменив значение стиха, чтобы оно подходило под их еретическое учение. Следовательно, мы не можем считать их перевод истинной Библией.

IV. ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ

Бoльшая часть Ветхого Завета была написана на древнееврейском языке. Только Иер. 10:11, Дан. 2:4—7:28 и Эздр. 4:8—6:18 написаны на арамейском. Бoльшая часть Нового Завета написана на древнегреческом языке. Однако некоторые отрывки написаны на арамейском, например Мк. 5:41 и 15:34. Кроме того, в нём встречаются и некоторые латинские слова.

Содержание Библии важно для нас. Кроме того, для нас важен перевод Библии. Без надлежащих переводов мы не можем иметь правильное представление о Библии и понимание её. Бог вдохновил около сорока человек на написание Библии. Кроме того, на протяжении веков Он вдохновлял многих на перевод Библии. Вот несколько самых распространённых переводов.

Септуагинта

Семьдесят ученых из Александрии в Египте перевели весь Ветхий Завет на греческий язык приблизительно в 277 году до Р.Х. Это самый древний перевод Ветхого Завета. По числу переводчиков этот перевод называется Септуагинтой. Он также называется Александрийским переводом, поскольку он был сделан в Александрии.

Вульгата

Вульгата представляет собой перевод Ветхого Завета Септуагинты на латинский язык, сделанный в четвёртом столетии в Северной Африке, и оригинал рукописи Нового Завета на греческом языке. Название «Вульгата» означает «обычная». Это первая Библия, привезённая в Англию.

Библия короля Якова

В 1611 году по Р.Х. пятьдесят четыре учёных перевели Ветхий Завет и Новый Завет на английский язык, создав лучший английский перевод того времени. Поскольку этот перевод был сделан по приказу короля Якова I, он был назван Библией короля Якова. Этим переводом пользуется большинство читающих на английском языке.


Примечание: Мы просим не копировать, не загружать и не переиздавать материалы этого сайта ни электронными, ни какими-либо другими средствами. Авторские права на все материалы принадлежат «Коллектору библейской книги» и Living Stream Ministry. Мы надеемся, что все наши посетители отнесутся к этой просьбе с уважением.
* Мы будем признательны вам, если вы сообщите нам об ошибке или опечатке в тексте. Для этого достаточно выделить нужный фрагмент и нажать сочетание клавиш Ctrl+Enter

Загрузка этого материала, даже для личного пользования, запрещается.
Ваш IP адрес: 3.138.113.188 [08:53:15, 7 мая 2024]