Пребывать в Господе, чтобы наслаждаться Его жизньюУитнесс Ли
ISBN: 978-5-487-00414-7
Печатное издание: купить в магазине
Молитва: О Господь, мы благодарим и славим Тебя из глубины своего сердца за то, что Ты снова собрал нас. Твой Дух обитает в нас, и Твоё слово находится в нас. Мы искренне поклоняемся Тебе из глубины своего существа, потому что Ты привлёк нас, чтобы мы искали Тебя и Твоё слово. Очисти нас снова Твоей драгоценной кровью. Мы доверяемся Твоему присутствию и движению Твоего Духа. Мы не доверяем тому, что можем сделать сами. Господь, мы молимся, чтобы Ты благословил каждого из нас. Мы можем сеять и сажать, но мы не можем давать жизнь другим и не можем давать им рост. Господь, только Ты можешь сделать это. Поэтому мы действительно просим Тебя позаботиться о нуждах каждого, особенно недавно спасённых, чтобы мы были полны света изнутри и чтобы у нас было Твоё слово как основа для уверенности, что мы действительно спасены, чтобы каждый из нас оживился и изнутри нас проистекала Твоя жизнь.
О Господь, дай нам слова и снова излейся на нас, чтобы в нас обитали Твоя мысль, Твои чувства и Твоё богатое слово. Мы просим, чтобы только Ты был нашим говорением. Мы молимся: приди к каждому из нас, чтобы мы обрели Тебя прямо сейчас.
О Господь, мы не можем забыть Твоего врага, Сатану, лукавого. Мы просим Тебя сокрушить его, более того, сокрушить его сейчас внутри нас. Мы связываем его в Твоём имени. Мы грабим его добро и освобождаем тех, кого он связал. О Господь, освободи каждого из нас от греха, от оков мира и от гнёта Сатаны. О Господь, прославь Своё имя. Мы воздаём Тебе всю честь и славу в Твоём прекрасном имени. Аминь.
В предыдущей главе мы ясно увидели, что для живого пребывания в Господе нам нужно непрестанно молиться и во всём благодарить. Выражение «пребывать в Господе» — это настоящая тайна для китайцев, но я уверен, что из предыдущих глав все мы в какой-то мере поняли её. Хотя пребывание в Господе — это тайна, это не такая тайна, которую нельзя постигнуть. Может быть, мы не до конца понимаем её, но мы можем переживать её. Возьмём в качестве примера человеческое тело. Врач скажет нам, что он изучает его всю жизнь, и всё же у него весьма ограниченное понимание человеческого тела. Чем в большей степени врач становится специалистом, тем в большей степени он чувствует, что он очень мало понимает. Чем дольше врач занимается медициной, тем больше он ощущает, что его знаний недостаточно, потому что человеческое тело слишком таинственно. Другими словами, он не знает всего, что можно знать.
И это не всё. В человеке есть некая абстрактная система. Наши сердце, лёгкие, кожа, кости и так далее относятся к осязаемой, физической системе, а наши сердце, разум, чувства, воля, совесть, душа и так далее относятся к неосязаемой, нефизической, психологической системе. Эту нефизическую часть понять и объяснить ещё сложнее. Я прожил больше восьмидесяти лет, но если сегодня вы попросите меня провести грань между эмоциями, чувствами, ощущениями и любовью, мне будет очень сложно ответить на этот вопрос. Любовь — это нечто связанное с сердцем; поэтому это нечто внутреннее. А что такое эмоция или ощущение? Как отличить их от любви? Это очень сложно объяснить. Кроме того, в глубочайшей части нашего существа есть дух. Это нечто внутреннее и ещё более таинственное. В Библии говорится, что Бог есть Дух (Ин. 4:24). В ней также говорится, что Бог не только распростёр небеса и положил основания земли, но и образовал дух внутри человека (Зах. 12:1). Из этого стиха мы видим, что Библия считает человеческий дух таким же важным, как небеса и земля.
Вопрос духа внутри человека действительно таинственный и его трудно объяснить. Хотя в Библии говорится о сердце, акцент в ней делается на духе. К сожалению, западные миссионеры, которые переводили Библию на китайский язык, не имели ясного понимания в отношении сердца и духа, не имели ясного понимания этих терминов и китайские учёные, которые помогали им в переводе, хотя у этих учёных были солидные учёные степени в области филологии. В результате они соединили оба слова и получился составной термин — «сердце-дух». Вот почему это составное слово «сердце-дух» часто встречается в китайском «Объединённом переводе Библии». Сердце и дух трудно понять даже по отдельности, если же эти два таинственных предмета соединяют, понять их становится почти невозможно.
В некоторых гимнах, опирающихся на терминологию китайского «Объединённого перевода Библии», также используется это составное слово. Когда мы собирали такие гимны для нашего сборника гимнов, мы пытались разделить эти два слова запятой. Сердце и дух — это не одно и то же, это две разные вещи. Несмотря на то что их трудно разделить, мы можем переживать их. То же верно и в отношении пребывания в Господе. Я думаю, что к тому времени, когда вы изучите эти несколько глав, у вас уже будут некоторые переживания пребывания в Господе. Хотя вы не сможете объяснить их, вы, безусловно, уже ощутите их вкус.
Примечание: Мы просим не копировать, не загружать и не переиздавать материалы этого сайта ни электронными, ни какими-либо другими средствами. Авторские права на все материалы принадлежат «Коллектору библейской книги» и Living Stream Ministry. Мы надеемся, что все наши посетители отнесутся к этой просьбе с уважением.
* Мы будем признательны вам, если вы сообщите нам об ошибке или опечатке в тексте. Для этого достаточно выделить нужный фрагмент и нажать сочетание клавиш Ctrl+Enter
Загрузка этого материала, даже для личного пользования, запрещается.
Ваш IP адрес: 3.142.200.247 [14:08:46, 21 ноября 2024]